|
アンケートにお答えを頂戴した方の原稿を掲載させて頂きました。ご協力有難うございます。 |
|
非常感谢诸位听演出之后,接受填写欣赏后感。借此登载。 |
|
|
|
|
琴梅師匠の常に前向きに新しいことに挑戦する姿勢に感動を覚えます!! |
|
宝井琴梅老师一直勇敢地向崭新的领域挑战,令人非常感动!!他此精力从哪里涌现过出来···?!! 我期望您讲谈艺术的又传统又古典的世界与新的艺术调试而创作更加有魅力的口头艺术达到精华的境界 如果我可以说中国评弹艺术的形态是动态的,日本讲谈是静态的,这次我能享受两者对比,十分有趣。 我一边欣赏着舞台表演,一边发挥着自己的无限想象力来能塑造世界,非常有意思。 感谢你们给我这次有意义的机会能欣赏两国艺术同台演出。 |
桃川鶴女師匠のフルからのファンで、 中国の講談がきけるからいらっしゃいと声をかけてもらい来場しました。 |
|
我以前学过一点中文。所以,我竭尽全力追赶中文字幕,非常明白演出情节。 我看,日本的讲谈艺术在这样规模大的地方听的跟我经常听的普通场所也不同,有独特的气氛和有趣。这次我多亏非常愉快地欣赏过了两国艺术。 |
|
|
|
演出主持人付出的艰苦努力,也可能促使人们超越两个民族之间的交往也依旧存在的误解、偏见,恶意的歧视乃至对抗意识,以便能建立友好关系。 |
|
前略 先日、16日の日中友好講談大会は、楽しませて頂きました。NHK放送博物館での、宝井琴梅さん、梅星さんの講談に聞かされました。人生の生き方教えていただきました。心を打たれ、講談大会に一口乗りました。三遊記、忠臣蔵、もっと聞きたかったです。ツーランドット講談、陽子姫かわいい!!です。宝井琴梅師匠のこうだんはさすがですね。まいりました。私は口下手なのででしにしていただけませんか。次回の講談大会を聞きたいです。 |
| 10月16日我非常愉快地欣赏日中友好讲谈大会演出。前不久我在NHK广播博物馆对宝井琴梅老师和他徒弟梅星小姐的书台表演被吸引,并能体会到一个人对人生的态度应该如何,也让我非常感动。因此我作为支援人参与日中友好讲谈大会的活动。我非常盼望下一次的同样的演出大会。(桃川鹤女老师表演的)“西游记”与(神田松鲤老师的)忠臣藏,都余韵不尽,令人意欲更加继续听。演出图兰朵的神田阳子小姐,非常可爱!!宝井琴梅老师的表演,果然他名不虚传,真是出色,令人佩服他。因为我生来苦于不善讲话,如果宝井老师接受,我想向他拜师学艺。我非常期待下一次的日中友好讲谈大会听一听。 |
|
昨日は大変楽しめました。私は、琴梅先生と多少縁がありますが、二葉会に続いて、二度目の会でした。講談氏それぞれ特徴が有り面白かったです。 |
|
昨天我非常愉快地欣赏日中友好讲谈大会演出。我与宝井琴梅老师有一些缘相遇,上次我去过宝井老师的专场表演会,这次是第二次听他的书台。因为各位讲谈艺术家都有个别的特色演出,听他们的表演听得非常有意思。 我原来对中方演员如何表演特别感兴趣,我发现,他们表演确实非常精彩。我认为他们那样演出不会那么简单,但是都易懂。 明年我一定想去苏州,因为王池良先生说,“只要拿着这次入场票来苏州,我一定欢迎您来免费对待” 因为中方演员又坐在椅子又站在椅子前面来表演,所以我看他们的身段很大。他们还是作为国家一级演员不懈地努力才会取得现在的成功。我非常期待下一次的日中友好讲谈大会听一听。谢谢。 |
|
実に楽しい講談大会でした。有難うございました。 中国の方々のスケールの大きさには驚嘆いたしました。日本の皆様も負けて入られませんね。益々のご活躍をお祈りしています。 |
|
看日中友好讲谈大会真过瘾了。谢谢。 中方演员的表演宏大,令人惊叹不已。日本的讲谈家非亚于他们不可?希望诸位更加大显身手。 我幸好与碰到与我同一工作岗位的老前辈,某某女士,也令人惊喜不已。获悉由于她与渥美女士熟悉,故她接受这次来临。 |
|
持ち時間友好に熱演 楽しくなりました。 |
|
每位演员都在舞台上充分利用好自己的时间,热心表演,令人过瘾不已。 我看见一龙斋春水老师穿着一件带有粉色文字的布袜(它是否中国产?) 王池良先生在舞台上表现出一种乐观豁达的姿态。他连一点也没摆臭架子。 弹词是音响效果也自己安排,是否日本浪曲艺术的出发点。三国演义五分钟很好。音乐性丰富的说表,乐器演奏,演唱的声音,以及他们的表情 都挺好。 真棒 完 谢谢 ARIGATO |
|
講談は始めての体験です。 |
|
我第一次听过讲谈艺术。上台的演员演得都真棒,过瘾不已。 尤其,王池良先生的身段,说表,令人吸引并非常感动。 另外,袁小良先生,王瑾女士的说书易懂,又有乐器演奏,又有演唱,非常好听。 有了字幕,情节也易懂,结果我在这里度过了愉快的时间。 |
|
京劇は何回か見ましたが斯様な話芸、伝統芸能は初めてで、真の日中友好の芸には感動しました。 |
| 我看过几次京剧,反而评弹这种口头艺术,传统艺术是第一次听过。这就是真正的日中艺术交流,令人感动。希望将来也举行这种艺术交流。 |
|
福島さま ありがとうざごいました。 |
|
福岛守先生 非常感谢您对我的照顾 |
|
はじめて講談、評弾を拝聴いたしました。大変楽しうございました。金沢大学中文の学生も留学生も楽しかった(金沢で教員に連れられて拝聴しました。私は14日夜あいにくと参加できませんでしたので本日、うかがいました。)と喜んでおりました。素晴らしい企画ですし、金大には評弾に関する博士論文を書く予定の学生もおります。今後とも金沢大学中文とご連絡をつけて下さいますよう心よりお願い申し上げます。 |
|
我这次第一次听过讲谈和评弹,听得非常开心。金泽大学中文系的学生和留学生也都如此感觉,他们高兴极。(他们在金泽被老师率领来看过这次表演。因为我10月14日晚上不凑巧有事无法参加当天的表演,故今日来到这里看了)。主持人的对演出的主意非常好,金泽大学也有学生现在准备博士论文。我希望以后贵会与我们金泽大学中文经常联系合作,请多多关照。 |
|
照山先生、本日は、おめでとうございます。遅ればせながら、初めて、講談を鑑賞した次第です。先月、北京を旅行しまして、中国のスケールの大きさに感激しました。もっと中国語を研究したいと思いました。 |
|
神田照山老师,今日,日中有好讲谈大会终于盛大开幕了,热烈祝贺您们。我太可惜为时已晚,在这里第一次欣赏过您们艺术。上个月我去北京旅游,就发现中国国土辽阔,让人感激不已,再觉得我一定要更加研究中国话。 与落语(单口相声)有一点不同,讲谈和评弹都具有音调铿锵,是很好听的。再见 |
|
中国の評弾学校の映写に興味を感じた |
|
我看了苏州评弹学校的影像特别感兴趣。 因为我正在学习一边演奏一边演唱的‘筑前琵琶’艺术,所以这次表演也有可供借鉴之处,好像两者之间有共同点,或许将来彼此能共同产生新的艺术形式。 我听日本女演员的讲谈真过瘾了。不过,我对松鲤和琴梅,两位老师的表演也感到传统艺术的本来面目。 我从弹唱艺术的评弹不仅学到了不少东西,并而且把它能享受了。 |
|
中国の国家一級芸人の素晴らしい話芸を聞く機会などまったくはじめてのことで彼等の芸の見事さに感動するとともに、この会を企画実現された日本の琴梅先生をはじめ会の皆様の熱意と実行力に敬意を表します。 |
|
我从来几乎没有机会听到中国国家一级演员的非常真棒的口头艺术,幸好这次初次欣赏过了他们的真了不起的舞台,不仅让我感叹不已,并且我想把这次活动计划和达到实现的是在日方以宝井琴梅老师为首的各位的激情和实干的热情汇集成一股很大的力量而达成,借此表示敬意。 今晚是令人感动的时刻。连字幕制作和此翻译任务,我想一定是太辛苦。也可能由于中文台词字眼挺多,字幕变换的速度比歌剧较快,因此有的部分看不清楚。 上台的演员,包括日本演员在内,很热心地表演了。报幕人把舞台的程序安排得很不错。期待下一次能欣赏同样艺术。 |
|
五体を使っての表現、擬音効果を使って堂々と自信を持ってしゃべって、笑いを引き込まれた。芸は異心伝心でわかる。 |
|
对自己的实力有自信的中方演员又用满身热情又用拟声效果以堂堂正正地从正面展示自己的说书艺术,把观众逗笑。观众也把艺术自然而然地都能心领神会。虽然我不懂语文,但是能享受艺术了。(字幕效果也不错)。我学到了不少东西。日中有好讲谈大会万岁。我祈望艺术家们以后更加大显身手。 |
|
すばらしい! |
|
好听! |
|
面白かったです。それに素晴らしかった。特に最後の2人の歌と演奏、身振りに感動しました。いい声ですね~!! オペラですね。中国風の歌の魅力に触れて、また、CD等で聞いてみたいと思いました。 |
| 整整个演出都很过瘾,并且也都真棒。尤其最后上台的两位一边演唱一边演奏,也有身段,令人感动不已。他们嗓子特别好听!!好像歌剧演员一样。我从来没有像今天这样感受到过中国传统歌曲的魅力。我想以后也听CD光盘等欣赏这些歌曲。 |
|
事務局の方々のご苦労は大変だったと思いますが、評弾に接する機会を作っていただき有難うございました。 |
|
我想这次大会秘书处的各位承受了很多辛苦,多亏给我们有这样好机会能接触到评弹,借此谢谢您们。 我在今天的节目中通过影像,看到了中国当地的书场样子,也能更为明显地感受到此现场的气氛。 |
|
TVか映画で中国版両極のようなのをきいた事があったので、時下言いは、中国版浪曲・かたりもののゲストをよんで下さい。 |
|
我以前在电视上或者电影里听过好像“浪曲”一样的中国的说书艺术。我希望您们下一次邀请中国的这种艺术家来日本表演。他不是用演奏‘琵琶’(pípā)的,而是把日本的‘琵琶’(biwa)一似的乐器演奏的。 |
|
本日の日中友好講談の会、都合がつかず出かけられません。窓口へ予約が入っておれば取り消しをお願いします。 |
|
关于今日的日中有好讲谈大会,不凑巧我怎么也腾不出工夫来,无法参加大会。如果您已经准备好我的预订票,烦请您把它取消。因为我早就收到一件您寄来的 ‘苏州评弹与日本讲谈’介绍资料,我就想了一定来欣赏中国讲谈(苏州评弹),因而预订了一张票,但是这次却不得不改变日程,真可惜。如果将来有同样表演会举行,请您介绍。 |